Asterión´s Loft

O el pequeño blog alternativo, de Gustavo Solórzano Alfaro

13:38

Mudanza (a modo de despedida)

Publicado por Asterión


En diciembre dimos los saludos de rigor, y en enero no logramos arrancar. Cada día se hacía más difícil venir al loft para al menos limpiarlo y ver si había llegado la correspondencia. Y ni se diga pensar en un administrador.

Han pasado diez meses desde que adquirí esta casa, para descansar al lado de la música y el cine. Pero hoy he decicido ponerla en venta. Todos los chunches fueron debidamente transportados al laberinto, donde por suerte quedaba espacio suficiente.

Las entradas que aquí han sido  publicadas podrán leerlas en La Casa de Asterión. Por un tiempo, también será posible venir, tomar un café y leerlas aquí, hasta que definitivamente se venda. Del mismo modo, la reseñas de cine, las traducciones y análisis de canciones, así como otros temas, seguirán apareciendo regularmente en la otra casa.

Gracias a todos los que han seguido este esfuerzo de amor al arte, de reflexión y de escritura.  Gracias a quienes se animaron a comentar y a enriquecer el sitio. Y a quienes siguen este blog pero no La Casa, los invito a unirse a ella y mantenernos en contacto.

Un abrazo,

Asterión

Y como no podía ser de otra forma, nos despedimos con The Beatles y su "Hello, Goodbye".

13:50

Felices fiestas

Publicado por Asterión

 
Imagen de Gahan Wilson

Ciertamente, la Navidad me gusta bastante. No voy a exponer las razones o sinrazones para tal gusto, pero así es. En todo caso, ese gusto no quita que la ironía siempre es un excelente antídoto contra la imbecilidad.

Porn Orchard es el creador del tema de este blog para las fiestas de fin de año: "This Holiday season" (alias "Christmas Sucks"). La canción ha sido atribuida apócrifamente a Tom Waits y Peter Murphy. Y claro, se trata de una excelente parodia de sus voces.



Y con ese espíritu navideño, cerramos este loft por este año 2009.

Un abrazo para todas las amigas y todos los amigos.
Los mejores deseos.

¡Felices fiestas!

16:11

Elsa, quiero envejecer con vos

Publicado por Asterión

Dedicada a Elsa,
la mujer que amo y me completa,
y con quien deseo pasar el resto de mis días


San Ramón de Alajuela, 1 de enero de 2009.

Grow old with me

Grow old along with me,
the best is yet to be.
When our time has come
we will be as one.
God bless our love.

Grow old along with me,
two branches of one tree.
Face the setting sun
when the day is done.
God bless our love.

Spending our lives together,
man and wife together,
world without end.

Grow old along with me,
whatever fate decrees.
We will see it through
for our love is true.
God bless our love.

John Lennon


14:15

November Rain

Publicado por Asterión

Tengo una propensión maniaca hacia las simetrías (aunque afortunadamente no siempre euclidianas (en La Casa de Asterión he superado ese problema)). La cantidad mensual de entradas en este blog así lo demuestran: cuatro por mes (hay un caso de un mes que tiene seis y otro dos, con lo cual se compensa). Este mes he estado al borde de la crisis. ¿Cómo puedo tener solo una entrada? Y hoy es el último día del mes, así que para evitar daños mayores en mi psique relleno el campo con un tema alusivo al mes y a la lluvia: era 1991 y Guns N` Roses lo máximo (y hoy podré dormir medio tranquilo).

Esta es una versión en vivo con Elton John



Y este el video original

15:08

Led Zeppelin I: “Stairway to heaven”

Publicado por Asterión




No hace falta que señale la fama de “Escalera al cielo”, mucho menos que me refiera a las múltiples y absurdas acusaciones de que contenga temática “satánica” o mensajes ocultos cuando se reproduce al revés. Sin embargo, nunca sobrarán elogios para esta obra maestra de la música popular, producida por una de las mejores bandas de rock del mundo anglosajón.

Ahora, recuerdo una escena en la película Wayne´s World, en la que el protagonista llega a una tienda de música, toma una guitarra y toca el primer arpegio de este tema. Inmediatamente, un dependiente lo calla y le muestra un rótulo de advertencia: «Prohibido tocar “Escalera al cielo”». Tan famosos son los primeros acordes, al menos, que todo guitarrista aficionado intentará aprenderlos apenas tenga las nociones básicas. Yo aún no los domino.

Ficha técnica:

Título: “Stairway to heaven” (canción)
Duración: 8: 02´
Clave: A m (la menor)
Ritmo: 4/4 (aunque presenta algunas variaciones)

Fechas de grabación: de diciembre de 1970 a marzo de 1971
Álbum: Sin título (conocido como Led Zeppelin IV, lanzado el 8 de noviembre de 1971)
Letra: Robert Plant

Música y producción: Jimmy Page
Arreglos e interpretación: Led Zeppelin
Grabación y mezclas: Andy Johns

Intérpretes:

Robert Plant: voz
John Bonzo Bonham: batería
John Paul Jones: tres flautas dulces y bajo
Jimmy Page: guitarra acústica, dos guitarras solistas y una eléctrica de 12 cuerdas

Análisis:

La canción no se construye sobre la estructura tradicional de la música popular, esto sería: estrofas y estribillo. Por el contrario, opta por una introducción relativamente extensa, para guitarras y flautas dulces. Luego, empieza a alternar variaciones estróficas y melódicas, que se van sumando y generando tensión, a la vez que se van incorporado el bajo y la batería. Así, llega a un punto central, donde aparece el solo de guitarra, para posteriormente abandonarse a una nueva sección, climática, y cerrar con la frase que todos conocemos.

Sobre todo esto, hemos escuchado la distintiva interpretación vocal de Robert Plant, en medio de un arreglo donde destacan las guitarras, evidentemente, pero  también las flautas dulces, así como los matices en los cambios del tempo.

En cuanto a la letra, es conocida la influencia de las mitologías celta, nórdica y germana en el grupo y en Plant. Dicha influencia se deja sentir a lo largo de este tema, y perfectamente podría dar para un estudio completo sobre las referencias.

La simbología es sumamente rica, y va desde el esoterismo y la metafísica, pasando por distintas mitologías como ya señalamos, hasta las religiones antiguas y sus ritos sobre la naturaleza, proyectado todo ello en las prácticas del mundo contemporáneo.

Para esta traducción que hoy compartimos, hemos optado por una división estrófica relativamente regular, pues como suele suceder, no hay versiones canónicas en las letras de la música popular.

Escalera al cielo

Hay una dama que está segura
de que todo lo que brilla es oro.
Y justo ahora está comprando
una escalera al cielo.

Y cuando llegue a ese lugar,

en caso de que todas las tiendas estén cerradas,
sabe que con una palabra

podrá obtener aquello por lo que vino.
Y justo ahora está comprando

una escalera al cielo.

Hay una señal en el muro,

pero ella prefiere estar segura.
Vos sabés,

a menudo las palabras tiene doble sentido.
En un árbol, junto al riachuelo,

hay un pájaro cantor que trina: 
“a veces todas nuestras ideas son dudosas”,
y eso realmente me intriga.

Siento algo cuando miro hacia el oeste
y mi espíritu clama por irse definitivamente.
En mis pensamientos he visto anillos de humo

a través del bosque
y las voces de aquellos que permanecen buscando.
Y eso realmente me intriga.

Y un susurro indica que pronto,

si todos entonamos la melodía,
el flautista nos guiará hacia la razón.
Y un nuevo día llegará

para quienes se mantengan firmes,
y la selva hará eco de sus risas.

Si hay un extraño ruido entres los setos,

no te alarmés,
es solamente una limpieza de primavera

para la Reina de Mayo.
Sí, podés caminar por dos senderos,

pero a la larga,
todavía habrá tiempo para cambiar de camino.
Y eso realmente me intriga.

Hay un zumbido en tu cabeza que no se detiene.

En caso de que no lo sepás,
es el flautista que está llamándote

para que te le unás.
Querida dama, ¿podés oír el viento soplar?

¿Sabías que tu escalera yace en el viento susurrante?

Y mientras rodamos camino abajo,
con nuestras sombras más altas que nuestras almas,

por allá camina una dama que todos conocemos,
que brilla con una luz blanca y quiere demostrar
cómo todas las cosas todavía se convierten en oro.
Y si escuchás con atención
finalmente comprenderás la tonada,
cuando todo sea uno y uno sea todo.
Ser una piedra y no rodar.

Y justo ahora ella está comprando

una escalera al cielo.

(Traducción: Gustavo Solórzano Alfaro, 2009. Versión en inglés.)

Y para disfrutar, una versión en concierto, tomada de la película The Songs Remains the Same. En esta versión, podemos ver a Jones tocando la introducción con un melotrón, a Page con una guitarra doble y a Plant haciendo sus ya famosos ad-libs.